terça-feira, 2 de fevereiro de 2010

.Com Sinhá Moça, Vale Tudo! – a cômica novela da vida real.

Tenho sentido umas tonteiras estranhas nos últimos dias, coisa que me atrapalha muito nas aulas de alemão. A língua já é difícil, imagina estudar o tal Deutsch com a cabeça meio confusa... Não rola! Assim sendo, fui fazer uma visita ao médico hoje à tarde. Porém, pela falta do pleno domínio da tal língua acabei me confundindo e cheguei ao consultório uma hora antes do doutor iniciar seus trabalhos. Uma hora de bobeira, e o que fazer? Não dá pra ficar na rua, não com 0º batendo forte no termômetro! E agora José?

Diz o ditado que Deus ajuda os bêbados e as crianças. Eu não bebo, mas na sorte o consultório ficava perto de um pequeno complexo de brechós e lojas de segunda mão, todas elas pertencentes a Cruz Vermelha da Bavária. A Bayerisches Rotes Kreuz recebe doação de todo o tipo de coisa (móveis, roupas, discos e livros) e divide estes itens em três lojas. Demos uma olhada na loja de móveis, nas roupas e nos discos. Eles vendem um monte de quinquilharias bem baratas e interessantes. Mas a grande surpresa me pegou quando eu passeava com os olhos distraídos pelos livros. É estranho estar numa livraria com 100% de livros escritos numa língua que você não conhece. Mais estranho ainda é estar numa livraria de usados da Cruz Vermelha da Bavária e bater os olhos num livro chamado VALE TUDO!

É isso mesmo, meus amigos. Entre (sem exagero) milhares de livros alemães encontrei não um, mais dois livros brasileiros. E (pasmem) Vale tudo não era um livro sobre o estilo de luta na qual o Brasil é bastante conhecido, mas sim o livro da NOVELA Vale Tudo! Tá na capa do livro o nome dos autores: Gilberto Braga, Aguinaldo Silva, Leonor Basséres. Bom, é de conhecimento geral que as novelas da Globo bombam pelo mundo afora, mas a minha imensa surpresa foi descobrir que eles editam livros com o texto da novela aqui na Alemanha! Não satisfeito com o choque de Vale tudo, alguns centímetros à frente, na mesma prateleira, eu encontro um exemplar literário de Sinhá Moça! Com direito a foto da Lucélia Santos ainda gatinha na capa. A tradução para o alemão também é interessantíssima: “Das Gold der Ferreiras”, o que, em português seria algo como: “O ouro dos Ferreiras”.

A prova do crime: encontrei em um site dedicado a memória de Lucélia Santos uma foto do outdoor alemão da novela: http://www.arquivoluceliasantos.com/fichatecnica/novela/sinhamoca.htm

Cada livro saia pela bagatela de 1,10 Euros. Nem pensei duas vezes: meti a mão no bolso, saquei algumas moedas, ajudei a Cruz Vermelha e trouxe os dois exemplares para casa. Agora terei o prazer de estudar alemão com o arcabouço de dois clássicos da dramarturgia brasileira e com a certeza de que a novela é um bem nacional e grato produto de exportação.

Adaptando a clássica mensagem no final das novelas: qualquer semelhança com a realidade é (mesmo?) apenas mera coincidência.

3 comentários:

  1. Brother a Cruz Vermelha eh q salvou minha biblioteca em lingua portuguesa. Sempre passo lah uma vez por mes pra comprar uns livros. Ali na prateleira onde vc achou esses dai, tem tambem em ingles, espanhol e afins. As vezes tem umas coisas legais lah pra comprar. Vale a pena ir lah pra tras, onde tem os moveis e umas quinquilharias. Já achei uma porrada de coisas legais por lá. Valeu brother! Abraços

    ResponderExcluir
  2. ta tudo dominado! risos.
    vale a pena ler de novo... hahahahaha
    beijoo.

    ResponderExcluir
  3. John-John, tem algo assim aqui no Rio? tenho montes de coisas pra dar e nao sei pra quem, onde... me ajuda?

    ResponderExcluir